dabnotu

when it's too late for two apply a set of pins and let it simmer; glide on through your row of desktops cleared off by your unwavering palm perhaps you may lament the gesture flick it off your shirt as if 'twere an ant or some such similar entity, relentless, driven — an instinct necessitated for by that blind ? purpose

(Originally posted on Monday, September 08, 2003.)

Odium Chassis, Me

Mill income for moral expatriates! Arisen from a common puny mind: surrender'd they to profitable hates; such earthly troves did they do hope to bind.

«Have you got a firm hold on that one yet?» our dim man from down south bellow'd aloud, «Make him an offer that he can't but let!» «Incoming!» shrieked another, «Dodge that cloud!»

Curious! From afar did swing a mass in dimensions resembling three great hordes decidedly portentious, surely crass. «Eureka!» cried the third, «Look! Big fat gourds!»

Unfortunately, these were filled with death! «Surprised?» gasped one. «Nay!» another's dying breath.

(Originally posted on Thursday, July 17, 2003.)

era como una nube densa, pegajosa y fuera de control, pero igualmente adentramos en ella, medio entorpecidos después de tanto tiempo – para algunos eran días, o meses, o años o incluso una vida entera, dependía del aguante personal de cada cual –, [dormidos] sonámbulos. es que de repente nos dimos cuenta del alcance del [la hipocres] descaro que generábamos, lenta- mente, poco a poco, cada uno por su parte, y que se iba acumulando, torcía nuestras almas corazones nuestras caras esqueletos pero cotidianamente así como el polvo que se [acumula] apo- dera de una casa abandonada. Nadie lo notaba hasta que al final sobrepuso cada límite conocido hasta enton- ces. No. es más

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

cuando dejes de sentir tu propio peso, cuando dejes de considerar- lo [tan] cargado de tanta importancia [al] por fin llegaremos a/de donde empezamos

antes no pensábamos dejábamos- nos llevar por algo que aseme- jábase al ritmo constante eso que al final [se llama] llamó- se costumbre.

y dale vueltas a tu pelo, levánta- te y date unas vueltas por áhi

Dime lo que te dé la gana siempre y cuando me dejes la opción de creer lo que a mí [de] me dé mi propia gana, gracias.

Es que padecemos tiempos dema- siado descarados. Casi no [me] creí lo que me explicaron con tanta franqueza desinhibida: ¿que si estoy de acuerdo en que entres en mi casa para organizarme mi vida? ¡por favor!

«es inevitable»

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

«En esta ocasión me ha tocado mi eslabón de crueldad, reflexión, y remordimiento. Veamos la verdad: Hacer cualquier barbaridad nace de serenidad o aburrimiento. Simple esquema, bate la yema, ya verás en qué sentido suele dar. Es un sistema con gran problema de desbaratarse cada vez de par en par.»

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

27-iv-99

el balance siempre es delicado entre el temor a lo esperado y la esperanza de lo temible

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

18V99

TIENES CARTA TIENES NÚMERO AQUÍ TIENES – QUÉ CONFIANZA PARTE DE MÍ A MÍ PERDONA APARTE DE MÍ ¿O SE DICE YO? DÓNDE, EXACTAMENTE, NACIÓ ESTE DESEO QUE TUVE QUE TENGO ¿QUÉ CONTIENE Y HACIA CUÁNDO SE DIRIGE? EN LA PRESENCIA DE LAS CANAS NI ASÍ SE MIRA A SÍ MISMA, PERDONA POR FAVOR QUE TE JUZGUE SIN TU PERMISO. UNA SONRISA CACHETONA Y NERVIOSA ME ACOMPAÑÓ CUANDO ME LEVAN- TÉ Y ME DIRIGÍ HACIA LA PUERTA.

DOS SALULODOS MÁS Y YASTAMOS. PELOS POR TU CARA MÍRAME EN LOS OJOS NI LOCOSTÁS PELAO, CHICOS RICOS. ME ACABAN DE DAR UN ENCARGO QUE SI YO POR LOS DEMÁS Y YO SÍ HOM- BRE, CLARO, NO TE DESESPERES AL FIN Y AL CABO SE TRATABA DE UNA BORRACHERA INOCENTE SE VE QUE DE SUS CASAS NUNCA HABÍAN SA- LIDO PERO AL FINAL SE SALIERON CON LA SUYA Y LA CHIQUILLA LLO- RONA RESULTÓ SER LA MÁS LISTA, POS LOS DEMÁS SE CONCENTRARON DEMASIADO EN LO QUE PASABA CON ELLA.

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

20-iv-99

Mi herencia era bizca, por lo visto; era como el resumen de mil hazañas por descubrir. La pregunta era sen- cilla: ¿Daría gusto darse cuenta de lo que había sucedido? ¿Pena? ¿Sorpresa o desencanto? Mírame nomás y verás por lo menos una barbaridad. “Es enorme mi huevito, está haciendo cosas increíbles.” Hablas siempre con el placer de profanar, sensibilidad de dedos exploradores. El ruido por la cocina anuncia el despertar de mis colmillos, ruge el que lleva menos platos por encima.

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

26-iv-99

Mal intérprete, insiste en el columpio siento lo de siempre y como siempre te paras en frente de mí, adueñado de todo. Lo que se puede resumir con mis entrañas acaba siendo la culpa extrañable. no me exculpes, tú con tus labios pucheados, limitada en tu serenidad, mirada hacia el sol, año cumbre, monótono como las columnas, filas sin caso. Entre una cosa y la otra ando suelto de mi suerte. Pincha felizmente, si se acaban las semillas te regalo otras cuántas. ¿Existe siempre la sonrisa aún para la menos dotada de aquellos aires que deseamos como tribu? Date una vuelta por la polilla, “porque tú sabes dónde te metes.”

Hora carbona, “'ora te doy, cabrón”, preguntábase casi sin pausa, ¿creo o no en el tú de vino? Después de salir miré para ver si tú con tus ojos buscábasme pero pues como suele pasar entre tanto minar encantos, el resultado excavado me ha robado de años y saludos.

(Originally posted on Tuesday, July 15, 2003.)

¿qué pretendes cuando eres, simplemente, y no asemejas, actúas, pareces...? algún día creí que la gente podía quedarse pura, ser tal y cual, existir por sí nomás, como si con eso bastara para... ¿qué? hasta los nenes se complican la vida, encapándose con todas las mascarillas y pieles trajes armaduras hasta quedarse bien forrados, que no pene- tren tus miradas que no se derramen mis sentimientos. qué pesado. será tan fácil: si lo quieres, te lo montas, amontónate tú mismo. Lo fácil es, seguramente, lo que incomoda más, al final, como si faltara aquella tensión, y no solamente tener- la sino perpetuarla por doquier: ¡toma que a mí me sobra! ¿cuál [debería] puede ser la estrategia más equilibrada? en todo caso [perder] dejar [el] la costumbre de sentir miedo todo el rato seguro que re- sulta tan grato relajamiento de nervios. <:o

18-06-2003 =seguro, seguramente=

(Originally posted on Friday, July 11, 2003.)